Перевод "get to the point" на русский
Произношение get to the point (гэт те зе пойнт) :
ɡɛt tə ðə pˈɔɪnt
гэт те зе пойнт транскрипция – 30 результатов перевода
- Guilt.
- Get to the point.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress.
- Чувство вины.
- Говори конкретнее.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Скопировать
Bones, I've got a lot of things to do.
Get to the point. Well, say he's got the constitution of a dinosaur.
Recuperative powers, ditto.
Боунз, у меня много дел. Ближе к сути.
Предположим, у него конституция динозавра.
И такие же способности к регенерации.
Скопировать
I fail to understand why I should care to induce my mother to purchase falsified patents.
- Let's get to the point.
Harry, you said you wanted to help.
Я не понимаю, зачем мне предлагать своей матери покупать липовый патент.
- Забудьте.
- Вернемся к делу.
Скопировать
Coming on top of this bomb thing, you can't afford to have people wonder, can you, Jimmy boy?
Get to the point.
Why?
А ты бы не хотел, чтобы кто-нибудь заподозрил связь между тобой и бомбами, не так ли, Джимми?
Давай ближе к делу.
Зачем?
Скопировать
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Can't we get to the point?
Has the man ever killed anyone, or has he not?
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Не пора ли перейти к делу?
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
Скопировать
Why?
Get to the point, Spock, if there is one.
We'll all go.
Почему?
Подумайте, Спок. Есть ли там что-нибудь.
Идем все.
Скопировать
There's no need!
Get to the point, Joan!
Very good!
Не надо!
Отвечай по существу, Жанна!
Хорошо!
Скопировать
- to have all those facts at your fingertips.
- Get to the point, Clancey.
You'd know the point if you'd read the reports I've sent for two years.
- иметь все факты в руках.
- Ближе к делу, Кланси.
Вы бы знали, если бы ознакомились с докладами, которые я послал в течение двух лет.
Скопировать
- 'Champagne.' - 'Not yet.'
Get to the point!
We haven't long!
- Я о шампанском.
- Пока ещё нет. Ближе к делу!
У нас мало времени!
Скопировать
"I can invade your space valuable, foot and mouth
- To get to the point ... " - I measure not words, is not it?
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
"Позволю себе вторгнутся на ваши уважаемые столбцы, ящур
— Переходя к делу..." — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Скопировать
I despise tobacco. I've got a silicosis. But that's only an introduction.
Now let's get to the point. You were a photographer before the war, weren't you, Nekrasov?
Actually, I was a student. But when they expelled me, I worked as a photographer for two years.
Я вообще табак презираю, силикоз у меня, но это присказка.
Ты ведь, Некрасов, до войны был фотографом?
Вообще-то я студентом был, а когда выгнали, я работал фотографом.
Скопировать
But did not William Claiborne survive the battle at the O.K. Corral?
Get to the point, Spock.
Mr. Chekov is dead, but in the actual gunfight,
Но разве Вильям Клейборн не выжил в схватке при О.К. Коррал?
Ближе к делу, Спок.
Мистер Чехов мертв, но в настоящей перестрелке
Скопировать
Oh, come on, Jerry.
Get to the point.
Nora, while I was in New York,
О, перестань, Джерри.
Давай к делу.
Нора, в то время как я был в Нью-Йорке,
Скопировать
Then you said that a third party was necessary so there are three of us.
Can we get to the point?
- Of course, easy does it. So, when did your husband die?
Вы говорили, что необходима третья сторона теперь нас трое. Можем ли мы договориться?
- Конечно, это легко.
Итак, когда умер твой муж?
Скопировать
"Poetry!
Get to the point!"
Who could argue with that?
"Поэзия!
Добраться до сути!"
Кто с этим поспорит?
Скопировать
David.
Get to the point.
Yeah, I'm a very lucky boy.
что-что-что-что... Дэвид!
Переходи к сути.
Да, я очень счастливый мальчик.
Скопировать
I´m listening.
Shall we skip the childishness and get to the point?
I want to see the minister of health.
Да, я слышу.
Бросайте это ребячество, Моэсгор, и перейдем к делу.
Я хотел бы видеть министра здравоохранения.
Скопировать
Sort of like collecting stamps, but bigger?
I'll get to the point.
LaRue.
Это вроде как собирать марки, только несколько крупнее, верно?
Ближе к делу. Лару.
Я собираю его книги.
Скопировать
I object, Your Honor, and I move to strike!
Reede, I don't know what you're on, but you better get to the point and quick.
Thank you, sir.
Протестую и прошу вычеркнуть вопрос из протокола!
М-р Рид, я не знаю, что с вами происходит... но советую вам переходить к делу, и побыстрее.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Then how did he get there?
Exactly how did he get to the point... where in his own mind he could do it on purpose?
That's what I'm trying to figure out.
Так как же он дошел до этого?
Как он дошел до того, что в здравом уме сделал это нарошно.
Вот что я пытаюсь понять. Да ничего особенного в этом нет.
Скопировать
This is a beautiful place you have here.
I'll get to the point.
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.
У вас здесь замечательное место, судья.
Я перейду к делу.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
Скопировать
In the name of the Federation--
Any idea when you'll get to the point?
A ball of fire 1 ,200 miles in diameter heading straight for earth... and we have no idea how to stop it.
От имени всей Федерации--
Мр. Президент давай к делу.
Огненный шар диаметром 1 200 миль летит к Земле... И нам нечем остановить его.
Скопировать
Well, I still jerk off manually.
I can see you're anxious for me to get to the point.
Well, here it is, Dude.
ј € до сих пор руками дрочу.
Ќе сомневаюсь. ¬ижу, вам не терпитс€, чтобы € перешЄл к делу.
"ак вот, "увак. √де Ѕани?
Скопировать
How do you pick your guests?
Get to the point.
Did you invite me to a dinner for idiots?
Как вы выбираете своих гостей?
Переходите к сути, месье Пиньон.
Вы пригласили меня на "ужин с придурком", месье Брошан.
Скопировать
Do you?
To get to the point, we've received new information from John Bontecou... concerning his desires for
And we wanted to set the details before you.
А ты?
Тогда перейдем к делу. Мы получили от Джона Бонтекью новое предложение ... относительно слияния наших с ним компаний.
Он просил меня рассказать тебе о новых условиях.
Скопировать
This is a beautiful place you have here, judge.
I'll get to the point. I've thoroughly reviewed your brief request in that change of venue.
And I agree with you. I think it's impossible to find a fair and impartial jury in Canton.
У вас здесь замечательное место, судья. Я перейду к делу.
Я рассмотрел ваше предложение, перенести судебное слушание.
И скажу, что согласен: трудно найти здесь справедливое жюри.
Скопировать
And you never know when she's going to cash it in!
You might get to the point she found that you were cheating, she wants to break up.
If she wants to break up, run!
И ты никогда не знаешь, когда она придет в магазин.
Йо, мы подошли к точке. Она поняла, что ей изменили. Она хочет расстаться.
Если она хочет расстаться - беги!
Скопировать
But the more one continues, the more one realizes that it doesn't help ones work.
Michaux must have drunk quite a lot and taken a lot of drugs in order to get to the point of doing without
And on the other hand, you said that when you drink, it must not prevent you from working, but that you perceive something that drinking helps you to support, and this "something" is not life...
Но чем больше ты пьёшь, тем меньше это помогает работать.
Как те писатели, которые пили, чтобы достигать определённого состояния. Ну да, да.
Но, с другой стороны, ты говоришь, что когда пьют, то делают это не только из-за работы, но чтобы перенести нечто. Не жизнь, нечто другое.
Скопировать
- It's where I caught this cold...
- Get to the point.
The point is, my friend, yesterday after curfew, I was in the Kommandantur...
-Именно там я простудился-
-Давай по сути.
Суть в том, мой друг, что вчера, после комендантского часа в комендатуре-
Скопировать
I'm suffocating.
I get to the point where I pass out.
Hmph.
Задыхаюсь.
Иногда даже сознание, мать его, теряю.
Правда, падаю на пол.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get to the point (гэт те зе пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get to the point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт те зе пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
